QUR’AN
- EASY TO UNDERSTAND
|
|
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
|
Do they not then
earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by
them?
|
Muhammad[47:24]
|
|
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ
أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ
الْخَاسِرُونَ
|
Those to whom We
have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that
believe therein: Those who reject faith therein, the loss is their own.
|
Al-Baqarah[2:121]
|
|
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ
وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا
|
So have We made the
(Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings
to the righteous, and warnings to people given to contention.
|
Maryam[19:97]
|
|
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
|
Verily, We have made
this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
|
Ad-Dukhan[44:58]
|
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍ
|
And
We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there
any that will receive admonition?
|
Al-Qamar[54:17]
|
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍ
|
But
We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there
any that will receive admonition?
|
Al-Qamar[54:22]
|
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
|
And
We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there
any that will receive admonition?
|
Al-Qamar[54:32]
|
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍ
|
And
We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there
any that will receive admonition?
|
Al-Qamar[54:40]
|
|
كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
|
Thus doth Allah Make
clear His Signs to you: In order that ye may understand.
|
Al-Baqarah[2:242]
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ
فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُون
|
And
before thee also the apostles We sent were but men, to whom We granted
inspiration: if ye realize this not, ask of those who possess the Message.
|
An-Nahl[16:43]
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ
فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
|
Before thee, also,
the apostles We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realize
this not, ask of those who possess the Message.
|
Al-Anbiya[21:7]
|
|
وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ
وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاء فَأَلَّفَ
بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىَ
شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ
لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
|
And
hold fast, all together, by the rope which Allah (stretches out for you), and
be not divided among yourselves; and remember with gratitude Allah’s favour
on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love, so that by His
Grace, ye became brethren; and ye were on the brink of the pit of Fire, and
He saved you from it. Thus doth Allah make His Signs clear to you: That ye
may be guided.
|
Al-‘Imran[3:103]
|
|
Pages
▼
No comments:
Post a Comment